CNX
Translation offers Desktop
Publishing (DTP) services for documents / brochures written in Thai
language.
Thai language has its specificities which makes it difficult or
impossible for non-Thai reader to do desktop publishing in Thai. The
most
obvious difficulty being that there is no easy way to see word breaks
in Thai, as there are no space between words (spaces actually mark the
end of sentences). The problem is represented below using English
sentences for an easier understanding.

That is why we only recommend that you let brochures in Thai
designed by professional
graphic designers who are native Thai speakers/readers, they will
get your design right and on-time and avoid you potential embarrassment.
Some companies or customers still prefer using the same graphic
designer they hired for non-complex languages such as English or French. While
this can be done using the services of a Thai
proofreader, proceeding that way generally takes much longer as the
document must go though multiple checks as fixing the word break for an
line may affect the other line. Your design may also be delayed further
if the graphic designer and proofreading live in different time zones.
We support the following software:
For more information, do not hesitate to contact
us by email
CNX
Translation -
Thai Translation Service - Copyright © 2007-2008
Please report website questions/errors to the webmaster